言葉は生き物。時代とともに言葉も変わる。
日本語の「お元気ですか?」はもはや死語なのかなあ?
その昔、アグネス・チャンが「お元気ですか?」って歌ってはりました。
「元気?」って私には聞いてくれない、日本に住む友達が数人います。
ふと最近これに気がついた。
私の「元気?」の問いには「うん、元気よ」と答えてくれるんだけど、それだけ。
なんでこんなことが急に気になり始めたんやろう?
アグネス・チャンのせい? いや、違う。
あ、それからメールやラインで「元気?」と私が聞いても、私には聞いてくれない彼ら&彼女達に連絡するのはいつも私からやなあってことにも今頃気がついた。
実はもう長年にわたって一方通行の交友関係なのかなあ?
・・・・・・
それでもいいわ。やっぱり気心知れた大切な友達やもん。
普段 Hi, How are you? 「ハウアーユー?」で会話が始まって、聞かれたら必ず相手にも聞き返す。
こちらに住む日本人の友達同士とも「元気?」とか「変わりないですか?」から会話やメールが始まる。そして必ず相手も私に同じことを聞く。
これに慣れてるから余計にそう思うのかも。
0 件のコメント:
コメントを投稿