日本では英語の表記や看板が地方都市にも増えているように思える。
SALON HAIRS の看板指さしてオットが助手席でえらい笑っている。
私「どないしたん?」
「美容室であることはわかるけど、SALON HAIRSって屋号としてはやっぱりおかしい」と言うのだ。
HAIRは確かに髪の毛、または髪という意味。
これが複数形のHAIRSとなると、ニュアンスとしては体毛やでって。
そんなことより・・・実家の周辺で自転車に乗っている危なっかしい後期高齢者がこれまでより増えたことが私は気になった。
0 件のコメント:
コメントを投稿